1、 family 是家庭的意思,所以用 family.
2、“我们只有一个家”(wecantdohome)是英语谚语,也可以说成: Wecandoothertohereartance!这句话在英国非常流行,它的含义就是:我们只能共同生活,不能分开。通俗地讲,就是说:我们永远都是一家人,我们必须要团结起来对付困难。如果你把他翻译成中文,那么意思就变了,变得不伦不类了,既然是一家人,那就应该用 theof,而不是 ourfamily 或者 ours,因为前面两种说法是表示一个集体,而后者则是表示一个家庭,但实际上并没有区别,最好还是用第二种说法。
我们只有这一个家的英文
上一篇:70后要到哪一年退休
下一篇:返回列表